錆びついたチェーンが悲鳴を上げるたび、僕の心臓は激しく波打った。ペダルを漕ぐ足に力を込め、立ち漕ぎで急な坂道を駆け上がる。狙いは、町外れの高台から見える一番星だ。
「遅いぞ、置いていくからな!」
前を行く親友が、振り返らずに叫ぶ。彼の背中は、夏の終わりの風を一身に受けていた。僕たちはただ、全速力で走れば、世界の果てまで行けると信じていた。ブレーキの効きが悪いことなんて、今の僕たちには些細な問題だった。
頂上に辿り着いたとき、肺が焼けるように熱かった。自転車を草むらに放り出し、大の字になって夜空を見上げる。街の灯りが宝石を散りばめたように輝き、僕たちの悩みなんて、この広大な夜の中ではちっぽけな砂粒のように思えた。
「いつか、あそこまで行こうぜ」
彼は遠くの光を指さした。それが無理な約束だと分かっていても、その時の僕には、自転車さえあればどこへでも行けるような全能感があった。風が僕たちの汗を奪い、少しだけ冷たくなった空気が、秋の訪れを告げていた。
Every time the rusted chain shrieked, my heart throbbed violently. I poured strength into my legs, standing on the pedals to race up the steep slope. My target was the first star visible from the hill on the edge of town.
“You’re slow! I’m leaving you behind!” my best friend shouted without looking back. His back caught the full force of the late summer wind. We simply believed that if we rode at full speed, we could reach the end of the world. The fact that our brakes barely worked was a trivial matter to us then.
By the time we reached the summit, my lungs burned with heat. We tossed our bikes into the grass and sprawled out, staring at the night sky. The city lights glittered like scattered jewels, making our worries seem like tiny grains of sand in the vast night.
“Let’s go there someday,” he said, pointing to a distant light. Even knowing it was an impossible promise, I felt a sense of omnipotence—that as long as I had my bike, I could go anywhere. The wind snatched away our sweat, and the slightly chilled air announced the arrival of autumn.
コメントを残す